繁体
夏目漱石
心悦诚服的表情,
“你也不用这样,福尔
斯还是有很多不科学的地方的。”
咚——
陆时一个
两个大,
夏目漱石愕然,好奇
:“不是说
尔医生的写作风格十分专业吗?我读下来,觉得情节上的呼应
很
,推理也十分严密。”
陆时摇
,
夏目漱石的神思又被牵扯了回来,
陆时
,
他的目光又瞄向《海滨杂志》,接着刚才的话
说
:“我也小看了通俗读
中的隐藏的文学
和艺术
。作为弥补,我决定就把研究福尔
斯系列当成作业,把它彻底读懂、读透彻。”
陆时没有接茬,而是把话题给绕了回去,指着杂志说
:“你看这一段的原文是怎么说的,‘咱们叫它《astudyinscarlet》怎么样?用那么一
儿艺术术语,我看也无伤大雅。’这里明确说了,《astudyinscarlet》用了艺术术语,而在艺术领域,study是什么意思?”
他说:“不见得吧。就比如……”
夏目漱石咽
唾沫,拿起笔默默记录,
陆时呵呵一笑,用日语
:“应该是《猩红习作》。”
这还是夏目漱石第一次在专业方面被批评,有些不服
:“那你说是什么。”
“陆,我错了,刚才在心里小看了你。”
良久,他给
答案:“在绘画的时候,指习作、试作、试画;在音乐中则是练习曲。”
说着,他终于发现了什么,瞪大
睛,
这件事恰好在陆时的专业
程之内,
“你会日语!?”
他可不想让夏目漱石真给自己磕一个,赶
躲开对方的正面,说
:“你别……大哥,你别搞我啊。”
夏目漱石听了这个翻译,立即觉得陆时
平不足,没了兴致,
夏目漱石无奈地叹气,
“轰动泥私密
赛!”
“你又不懂日语,我跟你讲了也没用。”
陆时摇摇
,
他懒散地说:“‘译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣!顾信矣,不达,虽译,犹不译也,则达尚焉。’信、达、雅还是你们国家的严复先生提
来的,你倒好,竟然为了表现形式就不
不顾地……”
陆时打断
:“咱们还是尽量用英语。”
即使只在原文中找证据,也已经足够有说服力了。
“真有很多不科学的地方。就比如《斑
带
案》,在密不透风的保险柜里,蛇是会窒息而死的;《黄面人》里,黑人和白人生
了一个比黑人父亲肤
更黑的孩
,也很离谱;《银
》里面
现很多不符合正式赛
规则的描述……”
夏目漱石
着小胡
的一角,一边沉
一边回答:“《astudyinscarlet》,应该是《血字的研究》或者《猩红的研究》吧,这有什么难的?完全就是字面意思啊。”
夏目漱石似乎觉得
歉的时间够了,站起来,
陆时:???
“错。”
“陆君,你到底……”
一边说一边在书堆中翻找,终于找到了福尔
斯的第一案,问
:“看这个标题,你会怎么翻译?”
之后,
陆时
促:“你尽
说吧。”
他十分确定,作业明天就能
。
夏目漱石咳了一声,站起
,向前踏
一步,双
地,
放于脚踝,上
直,双手规矩的放于膝上,
他猛地俯
,
“而且,福尔
斯系列以华生医生为第一视角创作,而作者柯南·
尔恰好也是医生,考虑到这是系列的第一篇,将作者代
去的话,说是习作最为恰当不过。”
国文学,那《海滨杂志》这
通俗读
自然没什么所谓了。”