繁体
片般的微哑嗓音,带着极为独特的慵懒语调——
他从一开始就注意到了这位英俊到不可思议的新访客,却没想到原来对方竟然和这位女士有着这样的血缘关系。
着假面的女士朝舞会中心望了一
,定在人群之中那位最英俊,举止最优雅,也最受女士或者男士
迎的金发男人
上,嫣红嘴角边的笑意愈发幽
了。
乔纳森沉默了一会儿。
他愣了一下,先是惊奇这个嗓音的合乎胃
令人怦然心动,接着愈发
兴了,甚至激动地忍不住再次向前走了一步,想要看清
影下的脸,“——你认识我?”
“噢不,麦考利先生,”
拉轻淡地拒绝了他,“您这样成熟的绅士,想必一定瞧
来了,任何想要收留我们兄妹的人都会收获数不清的麻烦,更何况您对亡妻
情颇
,我认为单
女士抑或单
男士都并不适合去您家作客。”
乔纳森看了一
,不得不承认那的确是个非常俊
优秀的男人,像个天生的发光
,在人群里简直容光焕发,是年轻女孩们最
的那
玩世不恭和风
不逊,华丽得如同一颗艳
动的鸽血红宝石。
黑裙女人似乎是笑了一下,隐约看得见一双紫罗兰
的
睛望向了他,属于夜晚的颜
,
得如同
郁
邃的苍穹。
乔纳森所有的注意力都停留在“离家”和“旅行”上,忽略了最后那个意味
长的“我们”。他忍不住又上前一步,尽量
捺住心里的蠢蠢
动,风度翩翩地询问
,“旅行?”
“莱斯特·德·利昂柯特,”她介绍
,调笑的意味很
厚,“舞会杀手,姑娘们心中那份永远得不到令人痛恨又怀念的风
之怨——”
乔纳森心里一动,他有一个极好的想法忽然冒
脑海。可为了避免令对方觉得他轻浮而不可信,他忍住了激动,尽力平静地继续说
,“抱歉,女士,很遗憾听到这些——不过如果您想要一
帮忙的话……”
“你的哥哥?”乔纳森一眨不眨地看着她。
乔纳森客
地夸赞了一句,“非常
劲的选手,对于今晚来赴宴的所有小伙
们而言。”顿了顿,“不过庆幸的是,我可不必和如此优秀的人
一同竞争。”
“我想您也瞧
来了,我哥哥那
植于法国的‘浪漫’天
,”
拉望着远
闹的舞会,嗓音微哑地缓缓开
,“他可受不了家里的古板气氛,他多次离家
走被抓回,而最后一次他成功了,并且一同带走了我……真遗憾那时候我还小,无法反抗他的决定,一直到如今,我都在寻找属于我的家。”
“我
我的妻
,我承认这一
,”他的语气听上去有
低落,“但今晚之前
“我不认识你,先生,”她似乎靠着帷幕,懒洋洋地回答,微微眯起了
,语调如同餍足的猫,“但我哥哥对这里所有人都很熟悉……他一向如此。”
“一个有钱独居且英俊的单
汉,跟踪一位无男伴陪同形单影只的姑娘……先麦考利生,让我猜猜,您的下一句话会是‘很
兴认识你’呢,还是‘我对您一见钟情’?”
他话里藏话,
拉当然不会听不
来。她意味不明地淡淡附和了对方一句,“的确,在我们离家四
旅行的这段日
里,我可见证了无数
而不得悲剧的诞生,那些可怜的灵魂们,愿他们即便来世也不再遇到我们这样的人。”