繁体
格斯惊喜地大声说:“那不是
的信鸽藤吗!你竟带着这样的好东西,是要用他来换你的弟弟吗?很好,这下我同意了。信鸽藤值得用你弟弟的命来换。来,现在,松开你的嘴,把它完好无损地
给我。”
城堡最
的塔楼内。
在
从地下慢慢接近英灵冢时,正在追捕他的士兵们徒劳而返。这时,有一个小伙
注意到地上的
品摆放有变化,而停下了脚步。
这时,他
到腰
有小小的异样
,像怀里揣着一个小松鼠。他费劲地低
看了一
,而后整个人一
。从他腰间
袋里竟钻
一棵藤蔓苗。那棵苗只有一片叶
,是罗伊再熟悉不过的样
。它探
探脑地钻
来,仿佛
转向一般扭了扭方向,最后慢慢地指向了一个方向。
正在此时,他的
后传来了格斯的冷声:“你在
什么?那是什么?”
格斯在审讯室踱步,在等着好消息。罗伊仍被绑在椅
上,和椅
一起倒在地上。他不清楚肋骨被踢断了几
,但一定有刺
内脏。他现在
到每一
呼
都像有火在烧他的肺,而
又在一阵阵发冷,令他时不时发抖。他能
觉到意识在离他远去,但他还不能昏迷,他的弟弟还在外面。奈特连一
都没喝到……
那只手在空气里等了一会儿,并没有等到罗伊松
。格斯的目光慢慢变冷。
不,他清醒过来:我得把它毁掉。
于没时间把土搬
去,相当于回
路被堵了。一旦挖通这条
,
无法再
原路逃走。整个挖掘的过程把
呛得不轻,咳得肺都痛了,
睛也被扬起的尘土迷得睁不开。这条一哩长的路是他此生走过最艰难。
罗伊
眶发
,心想,我得把它藏起来……
他用牙齿把那颗苗整个从
袋里拽
来,打算吃掉它毁尸灭迹。
藤蔓的苗有几寸长,慢慢地够到他的
。他用牙咬了一次,叶片
着牙齿过去。刺痛使他哆嗦了一下,并没有咬住它。他
了两
气,咬着牙用力缩起来,猛地低
,咬住了那棵苗!
是那个时候吗……
还想见我……
他拼命睁大
睛,与
的本能
着抗衡。这个过程痛苦而又无望。他睁着
睛的每一刻,都在
验着无能为力。
“你发现了什么?”他的同伴问。
我能侥幸地以为坎贝罗伯爵不会发现它吗?这情势已经不可能了。
该死!他在心里骂。
这是我之后唯一找到
的方法了,可我不能留着它……
罗伊一愣,
一阵发麻。
啊……罗伊在心里叫了一声,天哪……这是什么时候到我
袋里的!
“你知
你如果咬下去,是什么结果对吗?只要外面的人挥一挥旗帜,你的弟弟就没命了。”格斯嘲笑地说,“你不会傻到为了一个面也没见过的怪
,放弃你的弟弟吧。你得多恨你的弟弟,才能
这
事?”他再次伸手。伸
的那只手上,戒指还带着罗伊的血。
罗伊想起他与
的那个拥抱,心里涌起一
酸涩的
觉。
他走上前,一脚踢开了那些木板,
了一条地
的
。
罗伊的手完全不能动。他悄悄地蜷起
,那样使得断掉的肋骨挤在一起,疼痛使他几乎

声。但他还是一
一
地挪动,低下
,拼命用嘴去够。
罗伊瞪着他,想咬下去,但无法咬下去。
格斯走到他面前,蹲下来,向他伸
手。格斯与他对望了片刻,耐心很明显地从他的脸上褪去。格斯皱起了眉
:“怎么,你不打算给我?”