繁体
她没有说话——这个男人,也不值得她
忍
她想过报复他,也想过质问他,甚至想过嘲讽他一段又一段失败的婚姻,可当她真正见到他后,却像哑了一样,说不
话。
玛莎怔怔地望着谢菲尔德。医生说,她最多还有三个月的时间。她听见这句话,不知为什么,想起了当初他的承诺。
轿车在停车坪停下,司机从驾驶座走下来,躬
打开后座的车门。玛莎再嫁得很好,她的丈夫是上议院的议员,在
敦的市区和郊外都有房产,修筑得宏伟奢华,如同中世纪的城堡。走
大门,需要穿过一条金碧辉煌的走廊,才能
玛莎的卧室。看得
来,玛莎和她的丈夫非常恩
,走廊两侧全是他们去世界各地旅游的相片。
她也不知
为什么要叫他回来,可能因为他是她最初的、也是最惨烈的一段
情。他们虽然是晚婚,但她从小到大都被保护得很好,嫁给他的时候,还保留着少女的心思和心态。然而,她却在那段婚姻里,从少女
生生熬成了妇人。
只能说,是她自己错付了真心。毕竟他从
到尾,都没有骗她把真心
来。
这几十年来,她像个小女孩一样跟他赌气,从来没有主动联系过他,也没有再提他当初的承诺。如今,她走到了生命的尽
,忽然想起了他曾经的诺言,以及她在他
上浪费的十多年的年华。所以,她把他叫了回来,希望他能留在这里,陪她走过最后的时光。
房门
闭着,艾琳把谢菲尔德的行李
给女佣,先推门走了
去。十分钟后,她走了
来,
睛有些
,却仅仅是
而已。她被玛莎夫妇教养得很好,即使到了生离死别的时刻,也没有失态。
电视剧或音乐剧看多了。
谢菲尔德推开门,走了
去。玛莎听见他的脚步声,艰难地睁开了双
。
他答应了。
她对谢菲尔德说:“去吧,妈妈在等你。”
见她想要坐起来,谢菲尔德走过去,俯
下来,拿起枕
垫在她的背上。
两年前,他们见过一次面,那时的她还像个少妇一样光彩照人,完全看不
岁月的痕迹。现在,她却被病
折腾得憔悴不堪,脸上发黄,
发灰白,嘴
惨白焦
。她从一个年轻
丽的少妇,迅速枯萎成了年迈枯槁的老人。
他说,是他辜负了她,以后她有什么愿望,他一定尽力满足。
玛莎患了
癌,几乎无法正常
和正常说话。医生劝她去

癌切除手术,但手术的后遗症是永久失声,并且脖
的下方会留下一个可怖的小
。最关键的是,就算
了手术,能活多久,也不确定。比起死亡,她更害怕丑陋地苟延残
,便拒绝了医生的提议。
现在,他再回想起这句话,竟然觉得像
咒一样嗡嗡回响。他在最能讲
情的年纪,忽视了一个女人的真心,于是在最不能讲
情的年纪,
上了一个比他女儿还小的女孩。这是天赐,也是天罚。
几十年过去,他当初是什么样
,现在还是什么样
,除了
发白了一些,
袋和皱纹
了一些,几乎看不
苍老的痕迹。他站在她的面前,还是那么
大,那么
,把她衬得像个快要
土的老人。时光多么混账,这样眷顾一个冷漠无情的男人。想到这里,她忽然笑了,因为他要是真的冷漠无情的话,就不会答应她这么无理的要求了。