繁体
毕竟那时候他们冷漠以对,甚至对外界否认存在的,是一个心智还不健全的孩
。而宋山竹以后不会关心照顾的,会是一对不缺钱财的老年人。拥有充足财富的老年不会凄惨到哪里去,但宋双双的童年,绝对是暗无天日。
看完之后,一
分作者十分欣喜,“翻译地真好,我想写的就是这个意思,这个
觉。”
汤南知
,宋山竹是想和亲生父母划开界限的。
宋山竹想得清楚,她和宋正青以及夏芙的亲
关系,是无割断的,等到宋正青和夏芙年老后,从法律上来讲,她也有赡养他们的责任。当然,她也会给宋正青和夏芙应有的赡养费——虽然很大可能上,两人在年老之后也不会缺钱。
还有一小
分作
.
而宋山竹经过了多年的锻炼之后,在这方面
得十分不错。
除了翻译文献和说明书这类工
的文字之外,宋山竹还在一个M国的网站上,将中国的
行,翻译成英文,以供英语国家的读者——当然,宋山竹翻译的这些,不再存在版权问题,都是网站与原作者签订了合同,拿到了授权,被翻译成的英文版,读者订阅英文版的钱,会
照合同,给原作者分成。
外国读者们熟悉的,是宋山竹这个译者的名字。
就算她以后能挣很多钱,挣到的钱也要给自己
、给汤南和小星洲
,怎么会将自己挣到的钱,都还给宋正青和夏芙,还清他们在自己未成年时为自己
的钱?父母为未成年的
女的衣
住行,以及教育
钱,不是应该的吗?
宋山竹听到汤南的提议,却是一脸的诧异,“当然不要!”
在宋山竹在网上翻译了一段时间的之后,宋山竹挑选的
平、翻译的准确度,都得到了读者们的认可。很多读者都夸赞,宋山竹的翻译很地
,原本的句
是悲伤的,宋山竹翻译之后依旧能将悲伤
传递给读者们,原本是搞笑的,宋山竹翻译之后,依旧能让读者笑得肚
疼。
钱也一直有记录,要不要等宋山竹以后挣更多的钱之后,把当初
的亲生父母的钱都还给他们。
宋正青和夏芙将宋双双带到这个世间之后,没有给过她
,唯一给的东西大概就是能让她生活宽裕的钱了。
但是亲自照顾、嘘寒问
,宋山竹是绝对不可能
的,她不想见到宋正青和夏芙,无论他们年轻还是年老。宋山竹认为自己的决定已经足够公平和宽容。
当然,宋山竹作为译者,也是会拿到分成的。
翻译,就像是一个解码后重新编码的过程,在这个过程中,能
到无损本
的味
,将原作者想要表达地东西,恰到好
,不多不少地传递给读者们,其实是最难的。
很多的原作者,知
自己的被推送到外文网站,尤其是在拿到第一笔分成之后,都好奇地去网站上看看,自己的被翻译成什么样
了。
宋山竹翻译的,在网站上很受
迎,绝大多数的英语国家的读者,羡慕国内读者有那么多有趣的网络可以读,同时他们是并不清楚国内网络作者的笔名的。除了几个金字塔
尖、上福布斯排行榜的作者,其他的作者,无论是新人、小有人气还是大红大紫,对于外国读者而言,都是一样陌生的笔名。